常见的错误表达“How to say in English”正确的方式应该怎么问“要英语怎么说”?
你是不是也曾经脱口而出“How to say in English”?这个看似顺口的表达,其实在英语母语者听来并不完整。那么,我们究竟该如何正确地询问一个词或一句话的英文表达呢?
其实,这个问题背后藏着中英文思维的小小差异。弄明白了,你的英语表达瞬间就能自然不少。
简单来说,“How to say...”是一个短语,而不是一个完整的句子。它缺少了主语和谓语动词,就像一个没了轮子的自行车,看起来是那个东西,但根本没法正常使用。
我们可以对比一下:
| 常见的口头禅 | 问题在哪里 | 英语母语者的感觉 | | :--- | :--- | :--- | | “How to say this in English?” | 语法结构不完整,是“如何用英语说这个”的直译。 | 听起来生硬、不自然,像机器翻译。 |
当你对朋友说“How to say this in English”时,感觉有点像在中文里说:“如何用英语说这个?”——意思能懂,但非常书面化和别扭。在日常对话里,我们更倾向于说完整的句子。
别担心,正确的问法其实更简单、更口语化。下面这几种方式,你可以根据不同的场合灵活选用。
如果你想问一个具体的词语,最常用的句型是:
What is [中文词] in English?
How do you say [中文词] in English?
在轻松的非正式场合,比如和朋友聊天时,你甚至可以更随意一些:
What do you call [东西的描述] in English?
直接描述 + “in English”
为了更直观,我们把这些地道的选择列出来看看:
| 适用场景 | 推荐问法 | 举例说明 | | :--- | :--- | :--- | | 询问具体词汇 | What is ... in English? | What is “银杏” in English? | | 通用万能句型 | How do you say ... in English? | How do you say “心有余而力不足” in English? | | 询问事物名称 | What do you call ... in English? | What do you call this kind of high-speed train in English? | | 讨论概念或句子 | How would you express ... in English? | How would you express “我试试看” in English? |
看到这里,你可能已经明白了道理,但就怕一着急又回到老路上。这里有几个小方法,帮你养成新习惯:
语言是沟通的桥梁,地道的表达能让这座桥梁更顺畅。下次当你想问“这个用英语怎么说”的时候,不妨从“How do you say...”或者“What is...in English”开始试试看,你会发现对方的理解会更快,你的表达也会更自信。
走出这个小误区,你的英语学习之路又会多一份从容。